Qui trình dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế tại AM Việt Nam

Dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế đòi hỏi sự chính xác tuyệt đối về thuật ngữ chuyên môn y tế và tổng thể nội dung. Một một sai sót nhỏ trong bản dịch đôi khi cũng có thể gây rủi ro về sức khỏe, thậm chí là tính mạng con người. Nhận thức được điều này, chúng tôi đã xây dựng riêng một qui trình đặc biệt để dịch các tài liệu y tế, đảm bảo rằng các bản dịch luôn hoàn hảo và được khách hàng tin cậy sử dụng. Bài viết này sẽ giúp bạn có cái nhìn sơ bộ về quy trình dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế tại AM Việt Nam.

Dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế thường bao gồm những loại tài liệu nào?

Nói đến dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế, phải kể đến các loại tài liệu như: Hồ sơ bệnh án, tài liệu phục vụ thử nghiệm lâm sàng thuốc/thiết bị trên người như Hồ sơ thông tin về sản phẩm dành cho nghiên cứu viên, Đề cương nghiên cứu lâm sàng, Phiếu cung cấp thông tin và đơn tình nguyện tham gia, Tóm tắt đặc tính của sản phẩm, cũng như Báo cáo tiến độ triển khai nghiên cứu, Công văn, Thư từ trao đổi giữa các Cơ sở nghiên cứu với Nhà tài trợ và cơ quan quản lý, v.v.

Quy trình dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế tại AM Việt Nam như thế nào?

Tại AM Việt Nam, chúng tôi luôn áp dụng quy trình dịch thuật cao cấp 5 (6) bước cho các tài liệu y tế, cụ thể như sau:

1. Xử lý mềm hóa tài liệu (nếu cần)

Nhiều khách hàng yêu cầu chúng tôi dịch 1 danh sách hình ảnh chụp các bệnh án hoặc một bản scan đề cương nghiên cứu hàng trăm trang. Vì vậy qui trình mềm hóa tài liệu sẽ  kích hoạt. Trong bước này còn giúp chúng tôi có đánh giá sâu sắc hơn về nội dung, tính chuyên môn của tài liệu y tế.

Chúng tôi có một đội ngũ chuyên viên hỗ trợ chuyên nghiệp, công việc của họ là xử lý các vấn đề kỹ thuật của dự án như: xử lý hình ảnh, bảng biểu, biểu đồ và định dạng tài liệu. Họ có kinh nghiệm và chuyên môn trong xử lý tài liệu sẽ giúp công việc mềm hóa được diễn ra nhanh chóng. Điều này giúp nâng cao chất lượng dịch vụ cũng như nâng cao tính hoàn thiện của bản dịch.

2. Dịch bởi Dịch thuật viên

Đối với dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế, chúng tôi nói KHÔNG với các công cụ máy dịch do đó, ở bước này, tài liệu sẽ được dịch bởi Dịch thuật viên có tối thiểu là 2 năm kinh nghiệm dịch lĩnh vực y tế, đảm bảo các tiêu chí cơ bản của dịch thuật: đúng, đủ, không thừa, không thiếu, không sai sót hiển nhiên.
Do tính chính xác và mức độ thống nhất thuật ngữ là hai tiêu chí ưu tiên hàng đầu đối với tài liệu y tế, bởi vậy cũng tại bước này, các Dịch thuật viên sẽ tổng hợp bảng thuật ngữ để gửi xin ý kiến hiệu đính chuyên gia.

3. Hiệu đính ngôn ngữ

Bản dịch ban đầu sẽ được hiệu đính ngôn ngữ bởi Dịch thuật viên có tối thiểu 5 năm kinh nghiệm dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế. Ở bước này, bản dịch sẽ được kiểm tra kỹ càng, từng câu từng chữ để đảm bảo một lần nữa các tiêu chí nêu ra ở bước 2. Câu dịch cũng sẽ được trau chuốt lại về diễn đạt để đảm bảo mức độ dễ đọc, dễ hiểu cho tài liệu.

4. Hiệu đính chuyên ngành

Bản dịch sau khi hiệu đính ngôn ngữ sẽ được 1 Hiệu đính viên với trên 10 năm kinh nghiệm hiệu đính về văn phong, và thuật ngữ, trên cơ sở kết quả hiệu đính thuật ngữ bởi một chuyên gia trong lĩnh vực y tế.

5. Kiểm soát chất lượng

Tại bước này, bản dịch cùng với bảng thuật ngữ sau hiệu đính chuyên gia sẽ được chạy phần mềm kiểm soát chất lượng. Công cụ này có khả năng phát hiện mọi sai sót hiển nhiên về số, cũng như mọi lỗi về tính thống nhất. Người phụ trách kiểm soát chất lượng sẽ sửa lại các lỗi sai được phát hiện bởi phần mềm x-bench và xuất ra file dịch hoàn chỉnh.

6. Đọc soát song song

Đây là bước cuối cùng trong quy trình dịch thuật cao cấp đối với dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế nhằm đảm bảo định dạng của bản dịch hoàn toàn khớp với định dạng của bản gốc, đồng thời bước này cũng giúp phát hiện các lỗi có thể bị bỏ sót ở các bước trước đó, thường gặp nhất chính là lỗi chính tả.

Quy trình 5 (6) bước trên đây giúp AM Việt Nam có thể tự tin cung cấp cho khách hàng những bản dịch chất lượng, với độ chính xác cao đúng như những gì mà khách hàng kỳ vọng.

Tuy nhiên, dịch vụ của chúng tôi vẫn chưa dừng lại ở đó. Cũng như với mọi dịch vụ dịch thuật khác, AM Việt Nam luôn dành cho khách hàng một khoảng thời gian là 15-30 ngày để phản hồi về bản dịch. Chúng tôi luôn sẵn sàng tiếp nhận, giải đáp và xử lý theo yêu cầu của khách hàng trong khoảng thời gian này để đảm bảo tài liệu khi được đưa vào sử dụng sẽ hoàn toàn phù hợp với mục đích sử dụng của khách hàng.

Khách hàng sử dụng dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành Y tế của AM Việt Nam?

AM Việt Nam đã và đang cung cấp dịch vụ dịch tiếng Anh chuyên ngành y tế cho các khách hàng trong và ngoài nước, là các tổ chức hỗ trợ nghiên cứu lâm sàng như IQVIA, Parexel, BigLeap Research, và nhiều đơn vị khác như Medtronic, Medix, Convatec etc. và luôn nhận được sự hài lòng cũng như đánh giá cao từ các khách hàng này.

Để được cung cấp thêm thông tin, vui lòng liên hệ với chúng tôi qua email: sales@amvietnam.com hoặc điện thoại 0243.878.9800.