专业合同翻译

AM越南公司提供15种语言的专业合同翻译服务。

一家值得您信赖的精准合同翻译公司

合同翻译在确保经济、劳动和法律关系中各方协议的清晰性、透明性和合法性方面起着至关重要的作用。

专业的合同翻译不仅能降低法律风险,还能为国际交易提供便利,并保护合同参与方的权益。

  • 语言与法律双精准:合同翻译不仅要求语义正确,还需符合法律术语规范。
  • 信息保密:合同通常包含重要且机密的信息,因此译者必须确保保密性。
  • 熟悉各国法律体系:部分合同条款可能因国家法律差异而产生不同解释。
  • 高度专业化:译者需具备合同涉及领域的深厚知识,以确保翻译的准确性。

为何选择我们

严格保密

AM越南参与合同翻译服务的所有人员均接受过严格的保密意识培训与实践,确保您的信息绝对安全。

专业团队

我们的合同翻译服务由经验丰富的译员和法律专家团队提供,确保专业性与准确性。

ISO 9001:2015认证

AM越南的合同翻译服务符合英国标准协会(BSI)认证的ISO 9001:2015国际质量标准。

可持续服务

凭借先进的技术平台和深厚的专业团队,AM越南能够持续、稳定地提供高质量的合同翻译服务。

我们提供各类合同翻译服务

精准的合同翻译对确保法律效力、透明性以及降低各方风险至关重要。高质量的翻译不仅能帮助企业及个人清晰理解条款,更能为国际合作与交易提供便利,并保障法律权益。

AM越南在各类法律合同翻译领域拥有丰富经验。我们针对不同合同类型,定制专业翻译流程与团队,确保快速交付精准译文。

Dịch Thuật Hợp Đồng Chuyên Nghiệp

您正在寻找专业的合同翻译服务?

我们集技术知识、法律专业与语言技能于一体,为您提供最优质的多语种合同翻译服务,助力您的国际业务成功。

获取合同翻译报价

合同翻译常见问题

合同有哪些类型?

合同是双方或多方关于设立、变更或终止民事权利和义务的协议。根据领域、用途和具体特点,合同可分为多种类型。以下是一些常见合同分类:

1. 按法律性质分类

  • 民事合同:规范个人或组织之间的民事交易,如买卖合同、借款合同、房屋租赁合同等。

  • 经济(商业)合同:适用于企业或商业组织,包括商品买卖合同、代理合同、商业特许经营合同等。

  • 劳动合同:规定劳动者与用人单位之间的工作内容、薪资、权利和义务。

  • 行政合同:涉及国家机关,通常具有公共服务性质。

  • 国际合同:具有涉外因素的合同,常见于国际贸易中。

2. 按交易内容分类

  • 买卖合同:将财产所有权从卖方转移至买方。

  • 租赁合同:允许承租人在约定期限内使用出租人的财产。

  • 借款合同:涉及资金或有价值财产的借贷,可能包含或不包含利息。

  • 保险合同:为风险发生时的财务保障提供约定。

  • 服务合同:约定提供特定服务,如维修、咨询或维护。

  • 建筑工程合同:与工程施工或项目建设相关。

  • 授权委托合同:一方委托另一方代表其处理事务。

3. 按形式分类

  • 口头合同:双方通过口头协议达成。

  • 书面合同:以书面形式订立,需签字,法律要求时可公证。

  • 电子合同:通过电子邮件、软件等电子方式签订。

4. 按期限分类

  • 定期合同:在特定期限内有效。

  • 不定期合同:未明确终止时间。

AM越南合同翻译服务流程

合同翻译是一项要求高度精准、深厚法律知识以及专业术语运用能力的工作。AM越南严格遵循ISO 9001:2015和17100:2015国际质量标准,为客户提供专业可靠的合同翻译服务。以下是我们的标准化翻译流程,确保每份译文的准确性、合法性和可靠性。

1. 接收与分析合同

🔹 接收客户需翻译的合同文件
🔹 详细分析合同内容与条款
🔹 明确客户具体需求及特殊要求

2. 匹配专业译员

🔹 遴选具备合同相关领域专业背景的译员
🔹 译员需精通源语言与目标语言的法律体系
🔹 确保法律术语的精准运用

3. 合同翻译阶段

🔹 完成初稿翻译
🔹 重点核查法律术语准确性

4. 审校与复核

🔹 语言表达润色优化
🔹 专业术语二次确认
🔹 逐条对照原文核对

5. 终审与修改

🔹 最终确认译文的法律准确性
🔹 必要时提交法律专家复审
🔹 根据客户或专家反馈进行最终调整

6. 交付成品

🔹 按客户要求格式输出文件
🔹 正式交付翻译成品

7. 售后支持

🔹 解答客户对译文的疑问
🔹 根据合理要求进行修改补充
🔹 提供公证或领事认证支持(如需)

合同翻译的十大关键注意事项

合同翻译要求极高的精确度、深厚的法律知识储备以及专业术语的准确运用能力。以下是确保合同法律效力、透明性和规避风险的十大核心要点:

1. 确保绝对精确性

  • 合同是具有法律约束力的文件,细微差错可能导致严重后果甚至使合同失效

  • 避免语义偏差或使用易产生歧义的模糊表述

  • 重点核查条款细则、数据、专有名词及日期信息

⚠️ 典型错误示例:

  • “Liability”误译为”责任”而非”法律义务”,将导致各方责任认知偏差

  • 合同中的”Shall”具有强制效力,若误译为”可以”而非”必须”,将改变合同性质

2. 精准使用法律术语

  • 采用目标语言的标准法律术语体系

  • 避免字面直译导致法律概念失真

  • 需对照官方法律条文验证术语准确性

📌 核心术语对照表:

英文术语中文标准译法
Breach of Contract合同违约
Force Majeure不可抗力条款
Indemnification损害赔偿责任

3. 遵守相关法律体系

  • 确认合同适用的准据法(Governing Law条款)

  • 注意某些条款在不同法域的效力差异

  • 例如:竞业禁止条款在美国有效,但在部分国家可能受限

4. 保持合同架构一致性

  • 保留原合同的标准章节结构

  • 条款顺序必须严格对应原文

  • 维持原有排版格式(字体、编号、边距等)

5. 术语使用全程统一

  • 同一术语全文译法必须一致

  • 建议使用Trados等CAT工具建立术语库

  • 典型错误:”Termination”在合同中交替译为”终止”和”解除”

6. 数字与货币单位核查

  • 金额数据需双重校验

  • 明确标注货币类型(USD/EUR/VND等)

  • 注意日期格式差异(美式/欧式)

7. 严格保密机制

  • 签订保密协议(NDA)

  • 采用文件加密、数字签名等保护措施

  • 禁止第三方接触敏感信息

8. 终审质量把控

  • 专业译员与法律顾问双重审核

  • 执行”翻译-校对-审核”三级流程

  • 母语人士润色(非母语译本)

9. 公证认证要求

  • 涉外合同需办理领事认证

  • 国内使用需经公证处认证

  • 提前确认主管部门具体要求

10. 提供条款解释服务

  • 附专业术语解释说明

  • 避免机械翻译损失法律内涵

  • 提供后续法律咨询支持

专业建议:重要合同建议委托具有ISO 17100认证的翻译机构,并保留至少两位法律专业人士的审校记录。涉及跨境交易时,务必确认译本在目标国的司法认可度。

AM越南是否提供合同翻译公证服务?

AM越南提供全方位的多语种合同翻译及公证认证服务,具体包括:

四大核心服务

✅ 签署合同副本认证

  • 对已签署的合同原件进行公证副本制作

  • 确保副本与原件内容完全一致

✅ 合同签署人身份认证

  • 核实签约各方身份真实性

  • 公证处见证签署过程(如需)

✅ 司法翻译公证

  • 经越南司法部认证的翻译公证

  • 中英越等15种语言互译公证

  • 符合跨国法律文件使用要求

✅ 翻译质量官方认证

  • 出具ISO 9001/17100认证翻译机构质量声明

  • 附翻译资质文件及译员专业资格证明

特别提示

  • 涉外合同需提前确认目标国认证要求(海牙认证/领事认证)

  • 建议预留3-5个工作日完成全套公证流程

📌 立即获取服务详情
点击了解合同翻译公证服务细则 >>