Chia sẻ Kinh Nghiệm và những Đổi mới tại công ty chúng tôi

Vietnam translation company

Các tiêu chí của một bản dịch tốt

Một bản dịch tốt phải truyền tải tất cả các ý tưởng của văn bản gốc cũng như các đặc
Read More

Hoạt động hiệu đính trong dịch thuật

Vậy vai trò của hiệu đính là gì trong dịch thuật và người hiệu đính cần làm những gì?
Read More

Bạn đang muốn có một chi phí dịch thuật tương xứng?

Điều gì để có một bản dịch chất lượng, trong thời gian nhanh nhất có thể và với một mức giá thấp đến khó tin?
Read More

Vấn đề “nhập nhằng” trong dịch thuật tiếng Việt bằng máy dịch

Sự nhập nhằng của ngôn ngữ luôn gây khó khăn cho máy dịch và đòi hỏi các nhà lập trình phải có những thuật toán hữu hiệu.
Read More

Mô hình LISA QA trong đảm bảo chất lượng bản dịch

LISA QA Model được phát triển bởi Hiệp hội Tiêu chuẩn Ngành Bản địa hóa, được sử dụng giúp các công ty đưa ra đánh giá chất lượng bản dịch.
Read More

Hiện tượng từ có nghĩa đặc biệt cần lưu ý khi dịch thuật Anh-Việt

Một số ví dụ tiêu biểu về từ tiếng Anh có sắc thái nghĩa đối lập nhau, có thể thay đổi về nghĩa trong các loại tiếng Anh khác nhau và thay đổi hoàn toàn về nghĩa khi ở dạng thức số nhiều.
Read More

Chỉ dẫn dịch thuật: Vai trò và cách xây dựng

Các chỉ dẫn đóng vai trò vô cùng quan trọng trong quá trình dịch thuật, giúp người dịch chủ động và nắm rõ mong muốn của khách.
Read More

Tìm hiểu Quy trình Dịch thuật theo ISO 17100:2015

Quy trình dịch thuật tiêu chuẩn theo ISO 17100:2015
Read More

Những chính sách có hiệu lực từ tháng 8 năm 2020 – Cập nhật Pháp luật

Vehicles used for transportation business to be granted yellow license plates; Cars switch owners without transfer papers; Application of the new pedagogical college diploma template; ...
Read More