Skip to content

Blog: Doanh nghiệp nên tự dịch hay lựa chọn một công ty dịch thuật uy tín?

Doanh nghiệp nên tự dịch hay lựa chọn một công ty dịch thuật uy tín?

Khi một doanh nghiệp nhắm đến thị trường toàn cầu, họ sẽ có thể cần dịch thuật nhiều loại tài liệu khác nhau. Một câu hỏi đặt ra cho nhà quản lý là họ sẽ xử lý công việc dịch như thế nào? Tự dịch hay thuê công ty dịch thuật? Bài viết này sẽ giúp bạn trả lời những câu hỏi đó.

Tự dịch hay thuê công ty dịch thuật chuyên nghiệp? 

Bạn có biết để có một bản dịch đạt yêu cầu thì các công ty dịch thuật họ sẽ cần làm những gì không? Chúng tôi có một danh sách dài những bước và các yêu cầu cần thực hiện khi dịch thuật và tôi tin chắc rằng bạn sẽ bị choáng ngợp với nó. Hãy liên hệ với chúng tôi để được chia sẻ thêm về danh sách này. Và sau đây là một số vấn đề bạn có thể quan tâm.

Vấn đề Doanh nghiệp tự dịch

Để các doanh nghiệp có thể tự dịch tài liệu thì họ sẽ phải tuyển dụng những dịch thuật viên đạt yêu cầu. Điều này không dễ dàng lắm vì các dịch thuật viên chuyên nghiệp họ thường mong muốn làm việc ở các công ty dịch thuật chuyên nghiệp. Ngay cả khi bạn có được một đội ngũ dịch thuật thì bạn cũng sẽ có những bận tâm:

  • Ai sẽ là người quản lý đội ngũ dịch thuật của bạn?
  • Bạn sẽ có thể phải tốn nhiều chi phí để duy trì hơn
  • Họ có trung thành với bạn không?
  • Bạn sẽ đào tạo các dịch thuật viên của mình thế nào hay để họ tự phát triển?
  • Công việc quản lý doanh nghiệp của bạn sẽ bị tăng lên
  • Liệu họ có thể dịch tốt  mọi loại tài liệu mà bạn có?
  • Nhu cầu dịch thuật của bạn có nhiều đến mức phải cần đội ngũ riêng hay không?

Đó chỉ là một số vấn đề mà tôi tìm hiểu được từ một quản lý dịch thuật tại AM Việt Nam mà trước đây người đó đã làm trưởng bộ phận dịch cho 1 công ty lớn. Nhưng trên thực tế những yêu cầu của ngành dịch thuật ngày nay có thể khiến bạn phải đau đầu hơn nữa nến muốn có được một đội ngũ dịch thuật riêng cho doanh nghiệp của mình. 

Tự dịch nhanh hơn hay thuê công ty dịch thuật nhanh hơn?

Tự dịch sẽ nhanh hơn trong số ít trường hợp. Khi bạn cần dịch một vài đoạn ngắn hoặc tài liệu ngắn thì có thể có người làm ngay được. Nhưng ví dụ bạn có 100 trang tài liệu cần dịch trong 3 ngày, trong khi bạn chỉ có khoảng 5 dịch thuật viên thì vấn đề sẽ khác. Chắc chắn sẽ vượt ra ngoài sự kiểm soát của bạn. 

Đó là một trong những vấn đề thực tế dễ phát sinh cho bạn, ngoài ra còn nhiều vấn đề có thể giúp bạn thay đổi quan điểm:

  • Nhân viên của bạn không thể làm liên tục 24/7 trong khi các công ty dịch thuật thì có thể.
  • Bạn cần nhiều thời gian xử lý tài liệu trong khi không có người, công ty dịch thuật thì luôn có.
  • Bạn không có quy trình thường quy đủ chuyên nghiệp và cập nhật cho công việc của mình
  • Công nghệ bạn có trong tay đôi khi chỉ là phần mềm đọc file PDF hoặc Microsoft Office

Một số vấn đề nêu trên chỉ đúng với một doanh nghiệp dịch thuật chuyên nghiệp và họ làm việc nghiêm túc. 

Vấn đề chất lượng bản dịch

Chất lượng bản dịch được đánh giá bằng nhiều tiêu chí như sự chuẩn xác, thuật ngữ, sự thống nhất, văn phong, …. Có thể nhân viên của bạn sẽ quen với một số tiêu chí của bạn hơn như văn phong, thuật ngữ vì họ đã chuyên thực hiện công việc dịch cho bạn. Nhưng các công ty dịch thuật chuyên nghiệp với những nhân sự kinh nghiệm cũng sẽ thích nghi một cách nhanh chóng. 

Tại AM Việt Nam, chúng tôi chỉ cần một thời gian ngắn để có thể hiểu và hòa nhập với văn hóa của khách hàng. Các bản dịch sẽ được thực hiện một cách lưu loát và đảm bảo được các tiêu chí khắt khe nhất. Cũng khó có thể so sánh được rằng bản dịch tự dịch sẽ tốt hơn hay do các công ty dịch thuật chuyên nghiệp dịch cho bạn là tốt hơn. Nhưng có một điều bạn cần chú ý là chất lượng của công ty dịch thuật sẽ ổn định hơn.

Tự dịch sẽ tiết kiệm chi phí cho doanh nghiệp hơn?

Phần lớn sẽ đồng tình với ý kiến tự dịch sẽ tiết kiệm chi phí cho doanh nghiệp hơn nhưng nó chỉ đúng nếu như nhu cầu dịch của bạn đủ nhiều để các dịch thuật viên của bạn có công việc đều đặn. Nhiều doanh nghiệp cũng nghĩ đến việc tuyển nhân sự đa nhiệm nhưng đây có thể là cách không phù hợp vì không ai có thể làm tốt cùng lúc nhiều công việc. 

Nếu xét về tổng thể thì với việc lựa chọn công ty dịch thuật, bạn có thể chủ động hơn trong việc phân phối chi phí của mình. Thay vì một tháng bạn phải chi trả hàng trăm triệu đồng cho nhân viên chỉ để dịch vài trăm trang tài liệu thì bạn có thể chỉ cần trả với một số ít hơn và vẫn nhận được giá trị công việc mong muốn. 

Khả năng linh hoạt

Bạn có thể dễ dàng tìm kiếm một công ty dịch thuật khác nếu như công ty bạn đang thuê không đáp ứng yêu cầu của bạn. Đối với nhân viên của bạn thì khó khăn hơn vì phải ràng buộc bởi luật lao động và các chính sách nhận sự công ty bạn đang vận hành. 

Hơn nữa, do nguồn lực đồi dào của công ty dịch thuật mà bạn cũng có thể được lựa chọn nhóm dịch bạn mong muốn. Khối lượng, chuyên ngành, tài liệu khó hay dễ sẽ không khiến bạn phải đau đầu nữa. 

Kết luận

Bài viết không mang tính định hướng cho quyết định của bạn. Các quan điểm của chúng tôi sẽ giúp bạn có thêm ý tưởng để đưa ra quyết định của riêng mình. 

Một điều nữa, bạn nghĩ sao nếu bạn kết hợp cả hai phương án, vừa lập một bộ phận dịch và hợp tác với một công ty dịch thuật chuyên nghiệp như AM Việt Nam?