Thông thường, khi nói đến “dịch công chứng” tức là bản dịch được xác nhận bởi người dịch và được công chứng bởi Công chứng viên, khái niệm này thường gắn liền với hoạt động quản lý hành chính nhà nước. Theo quy định của cơ quan chức năng Việt Nam, hồ sơ phải được nộp bằng tiếng Việt và có giá trị pháp lý. Vì vậy, trong nền kinh tế hội nhập và năng động, việc công chứng các bản dịch gần như là bắt buộc và có thể được thực hiện hàng ngày hoặc định kỳ tùy theo yêu cầu quản lý.
Câu hỏi:
Dịch thuật công chứng là gì?
Trả lời: