Xu hướng: phiên dịch hội nghị từ xa và những điều kiện để có cuộc phiên dịch thành công

blank
phiên dịch hội nghị từ xa

Phiên dịch hội nghị là gì?

Phiên dịch hội nghị là một hình thức của thể của loại hình phiên đồng thời và được ISO, Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế, định nghĩa là quá trình biểu đạt một thông điệp được nói hoặc ký hiệu sang một ngôn ngữ được nói hoặc ký hiệu khác, giữ nguyên ngữ điệu và ý nghĩa của ngôn ngữ nguồn.

Phiên dịch hội nghị có hai hình thức làm việc chính, là phiên dịch tại hiện trường và phiên dịch từ xa.

Phiên dịch từ xa làm việc như thế nào?

Phiên dịch từ xa hoặc Phiên dịch đồng thời từ xa (RSI) cho phép phiên dịch viên hội nghị làm việc từ mọi nơi trên thế giới thông qua nền tảng dựa trên đám mây.

Điều đó có nghĩa là có thể thêm phiên dịch trực tiếp theo thời gian thực từ các phiên dịch viên chuyên nghiệp đã được kiểm duyệt vào bất kỳ cuộc họp trực tuyến, hội nghị kết hợp, hội thảo trên web nào, v.v.

Những nhân tố cấu thành nên một cuộc phiên dịch từ xa.

Người nói (Speaker)

Một người thuyết trình nói bằng một ngôn ngữ. Giọng nói và hình ảnh của họ được truyền trực tiếp tới một thông dịch viên từ xa, thường thông qua trình duyệt web trên máy tính xách tay hoặc máy tính để bàn.

Người phiên dịch (Interpreter)

Thông dịch viên nghe và nhìn thấy người nói trên thiết bị của họ. Sử dụng tai nghe và micrô chất lượng, họ dịch bài phát biểu của người nói sang ngôn ngữ khác, tất cả đều trong thời gian thực.

Nền tảng truyền tải (Transmit)

Bài phát biểu của thông dịch viên được truyền tới nền tảng Phiên dịch đồng thời từ xa dựa trên đám mây, từ đó nó được truyền tới khán giả.

Tai nghe (Headphone)

Người tham dự và đại biểu có thể kết nối với nền tảng RSI hoặc với nền tảng hội nghị web của bên thứ ba thông qua máy tính hoặc thiết bị di động và xem và nghe người nói bằng ngôn ngữ họ chọn. Khán giả cũng có thể truy cập phiên dịch thông qua tai nghe IR truyền thống nếu cần.

Tại sao nên sử dụng dịch vụ phiên dịch đồng thời từ xa?

Phiên dịch truyền thống đã lỗi thời: cần rất nhiều thời gian và tiền bạc để thiết lập và quản lý, đồng thời cần có phiên dịch viên tại chỗ.

Việc di chuyển đến địa điểm tổ chức tập trung cũng là 1 vấn đề cần quan tâm, nếu xét trên khía cạnh toàn cầu thì rất tốn kém và mất nhiều thời gian.

Nâng cao tính khả dụng của số lượng ngôn ngữ phiên dịch. Đây là ưu điểm cho những hội thảo toàn cầu mà người tham dự đến từ nhiều quốc gia trên thế giới. Phiên dịch đồng thời từ xa loại bỏ nhu cầu về thiết bị và phiên dịch viên tại chỗ. Điều này cho phép bạn chạy các sự kiện trong thời gian ngắn với cơ sở hạ tầng tối thiểu và hoàn toàn trực tuyến nếu cần. Và bởi vì các sự kiện có thể được tổ chức từ xa, bạn có thể tăng số lượng ngôn ngữ bạn cung cấp vì bạn không còn phải lo lắng về việc bay các phiên dịch viên ngôn ngữ hiếm.

Chia sẻ bài viết này:

Picture of AM Localize

AM Localize

Giám đốc Dự án

Bình luận của bạn

Xu hướng: phiên dịch hội nghị từ xa và những điều kiện để có cuộc phiên dịch thành công