Sự khác biệt về từ vựng giữa AmE và BrE
Một trong những khác biệt dễ nhận thấy nhất giữa tiếng Anh – Anh và tiếng Anh – Mỹ là từ vựng. Có nhiều từ được sử dụng với nghĩa giống nhau nhưng lại hoàn toàn khác biệt về mặt từ ngữ.
Anh – Anh (BrE) | Anh – Mỹ (AmE) | Nghĩa |
---|---|---|
Lift | Elevator | Thang máy |
Flat | Apartment | Căn hộ |
Holiday | Vacation | Kỳ nghỉ |
Lorry | Truck | Xe tải |
Petrol | Gasoline (Gas) | Xăng |
Queue | Line | Xếp hàng |
Football | Soccer | Bóng đá |
Bonnet | Hood | Nắp ca-pô xe |
Boot | Trunk | Cốp xe |
Biscuit | Cookie | Bánh quy |
Chips | French fries | Khoai tây chiên |
Crisps | Chips | Snack khoai tây |
Sweets | Candy | Kẹo |
Film | Movie | Phim |
Autumn | Fall | Mùa thu |
Rubber | Eraser | Cục tẩy |
Trousers | Pants | Quần dài |
Jumper | Sweater | Áo len |
Torch | Flashlight | Đèn pin |
Một số từ có thể gây nhầm lẫn, chẳng hạn “pants” trong tiếng Anh – Mỹ có nghĩa là “quần dài”, nhưng trong tiếng Anh – Anh, nó lại có nghĩa là “quần lót”. Điều này có thể dẫn đến hiểu lầm nếu không cẩn thận trong giao tiếp.
Sự khác biệt về chính tả
Ngoài từ vựng, chính tả giữa tiếng Anh – Anh và tiếng Anh – Mỹ cũng có nhiều điểm khác biệt. Những khác biệt này chủ yếu do ảnh hưởng của Noah Webster, một nhà từ điển học người Mỹ, người đã cải cách nhiều quy tắc chính tả trong tiếng Anh – Mỹ để đơn giản hóa chúng.
Anh – Anh (BrE) | Anh – Mỹ (AmE) | Ví dụ |
---|---|---|
Colour | Color | Màu sắc |
Favour | Favor | Ưu ái |
Honour | Honor | Danh dự |
Organise | Organize | Tổ chức |
Realise | Realize | Nhận ra |
Analyse | Analyze | Phân tích |
Theatre | Theater | Nhà hát |
Centre | Center | Trung tâm |
Defence | Defense | Quốc phòng |
Licence (danh từ) | License | Giấy phép |
Programme | Program | Chương trình |
Travelling | Traveling | Đi du lịch |
Jewellery | Jewelry | Trang sức |
Tiếng Anh – Anh thường sử dụng “-our” thay vì “-or” (colour vs. color), “-re” thay vì “-er” (theatre vs. theater) và “-ise” thay vì “-ize” (organise vs. organize).
Sự khác biệt về ngữ pháp
a) Thì hiện tại hoàn thành
Trong tiếng Anh – Anh, thì hiện tại hoàn thành (Present Perfect) được sử dụng nhiều hơn, trong khi tiếng Anh – Mỹ thường dùng thì quá khứ đơn (Past Simple).
-
Anh – Anh: I have just finished my homework.
-
Anh – Mỹ: I just finished my homework.
b) Danh từ tập hợp
Danh từ tập hợp như “team”, “staff”, “company” có thể dùng với động từ số ít hoặc số nhiều trong tiếng Anh – Anh, nhưng trong tiếng Anh – Mỹ, chúng hầu như luôn đi với động từ số ít.
-
Anh – Anh: The team are winning.
-
Anh – Mỹ: The team is winning.
c) Dạng quá khứ phân từ của “get”
Trong tiếng Anh – Anh, “got” là dạng quá khứ phân từ của “get”, trong khi tiếng Anh – Mỹ sử dụng “gotten”.
-
Anh – Anh: I have got a new car.
-
Anh – Mỹ: I have gotten a new car.
Sự khác biệt về phát âm
Tiếng Anh – Anh và tiếng Anh – Mỹ cũng khác biệt rõ rệt về phát âm.
-
Âm “r” cuối từ:
-
Anh – Anh: Không phát âm rõ âm “r” (car → /kɑː/)
-
Anh – Mỹ: Phát âm rõ âm “r” (car → /kɑːr/)
-
-
Âm “t” giữa từ:
-
Anh – Anh: Phát âm “t” rõ ràng (butter → /ˈbʌt.ə/)
-
Anh – Mỹ: “t” có thể phát âm như “d” nhẹ (butter → /ˈbʌd.ɚ/)
-
-
Âm “a” trong từ “fast”, “dance”, “can’t”:
-
Anh – Anh: /ɑː/ (fast → /fɑːst/)
-
Anh – Mỹ: /æ/ (fast → /fæst/)
-
Sự khác biệt về ngày tháng và đơn vị đo lường
-
Ngày tháng:
-
Anh – Anh: 25th December 2024 (dd/mm/yyyy)
-
Anh – Mỹ: December 25th, 2024 (mm/dd/yyyy)
-
-
Đơn vị đo lường:
-
Anh – Anh: Mét, kilogram, Celsius
-
Anh – Mỹ: Feet, pound, Fahrenheit
-
Cả tiếng Anh - Anh và tiếng Anh - Mỹ đều có những điểm khác biệt rõ rệt. Nếu làm việc với người Mỹ, hãy sử dụng tiếng Anh - Mỹ; nếu làm việc với người Anh hoặc các quốc gia thuộc Khối Thịnh vượng chung, hãy sử dụng tiếng Anh - Anh. Quan trọng nhất là duy trì sự nhất quán trong cách sử dụng để tránh nhầm lẫn và gây khó hiểu. Bạn có thể chọn phong cách phù hợp tùy theo mục đích giao tiếp, học tập hoặc làm việc. Hy vọng bài viết này giúp bạn hiểu rõ hơn về sự khác biệt giữa hai biến thể phổ biến nhất của tiếng Anh!