Trong bối cảnh toàn cầu hóa mạnh mẽ, việc dịch thuật không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ mà còn là công cụ quan trọng giúp các doanh nghiệp, tổ chức tiếp cận thị trường quốc tế. Tuy nhiên, một bản dịch chất lượng thấp có thể làm ảnh hưởng tiêu cực đến uy tín thương hiệu, gây hiểu lầm và tạo rào cản trong giao tiếp với khách hàng mục tiêu.
LQA là quy trình đánh giá và cải thiện chất lượng bản dịch bằng cách kiểm tra tính chính xác, ngữ pháp, phong cách, thuật ngữ chuyên ngành và mức độ phù hợp với ngữ cảnh. Dịch vụ này không chỉ giúp phát hiện và sửa lỗi mà còn đảm bảo rằng nội dung dịch thuật đáp ứng các yêu cầu của thị trường mục tiêu, duy trì tính thống nhất trong toàn bộ tài liệu và tuân thủ các tiêu chuẩn ngôn ngữ.
Dịch vụ đảm bảo chất lượng dịch thuật (LQA) đóng vai trò quan trọng trong việc nâng cao chất lượng nội dung, giúp doanh nghiệp tiếp cận thị trường toàn cầu một cách hiệu quả. Với đội ngũ chuyên gia giàu kinh nghiệm, quy trình kiểm tra nghiêm ngặt và công nghệ tiên tiến, chúng tôi tự tin mang đến cho khách hàng những bản dịch chuẩn xác, chuyên nghiệp và phù hợp nhất với nhu cầu của thị trường mục tiêu.
Dịch vụ LQA thường bao gồm các bước sau:
Xác định yêu cầu của khách hàng về phong cách, giọng điệu và thuật ngữ chuyên ngành.
Kiểm tra tài liệu gốc để hiểu rõ nội dung và mục đích sử dụng bản dịch.
So sánh bản dịch với tài liệu gốc để phát hiện lỗi sai.
Kiểm tra chính tả, ngữ pháp, cấu trúc câu và cách diễn đạt.
Đánh giá mức độ tự nhiên và phù hợp với văn hóa của thị trường mục tiêu.
Sửa các lỗi ngữ pháp, chính tả, cú pháp.
Điều chỉnh phong cách diễn đạt để đảm bảo tính tự nhiên và chuyên nghiệp.
Thống nhất thuật ngữ chuyên ngành.
Đánh giá tổng thể bản dịch sau khi đã chỉnh sửa.
Kiểm tra định dạng, bố cục để đảm bảo tài liệu dễ đọc và chuyên nghiệp.
Cung cấp báo cáo chi tiết về chất lượng bản dịch.
Gửi phản hồi đến nhóm dịch thuật để cải thiện chất lượng trong tương lai.
Dịch vụ LQA thường sử dụng các tiêu chí sau để đánh giá chất lượng bản dịch:
Chính xác: Nội dung bản dịch có phản ánh đúng nghĩa của tài liệu gốc không?
Mạch lạc và dễ hiểu: Bản dịch có rõ ràng, dễ đọc không?
Ngữ pháp và chính tả: Có lỗi sai về ngữ pháp hoặc chính tả không?
Phong cách và giọng điệu: Có phù hợp với đối tượng độc giả không?
Thống nhất thuật ngữ: Các thuật ngữ chuyên ngành có được sử dụng đồng nhất không?
Tính bản địa hóa: Bản dịch có phù hợp với văn hóa và thói quen ngôn ngữ của thị trường mục tiêu không?
Dịch vụ đảm bảo chất lượng dịch thuật được áp dụng rộng rãi trong nhiều lĩnh vực:
Doanh nghiệp và thương mại: Hợp đồng, tài liệu tiếp thị, hướng dẫn sử dụng.
Y tế và dược phẩm: Hồ sơ bệnh án, hướng dẫn sử dụng thuốc, nghiên cứu lâm sàng.
Pháp lý: Hợp đồng, văn bản pháp luật, điều khoản sử dụng.
Kỹ thuật và công nghệ: Hướng dẫn sử dụng, tài liệu kỹ thuật, bằng sáng chế.
Giáo dục và xuất bản: Sách, tài liệu học thuật, báo cáo nghiên cứu.
AM Việt Nam cam kết mang đến dịch vụ kiểm tra chất lượng dịch thuật chuyên nghiệp với những lợi ích vượt trội:
Đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ: Được đào tạo bài bản và có kinh nghiệm trong nhiều lĩnh vực chuyên ngành.
Công nghệ hiện đại: Ứng dụng AI và các công cụ CAT (Computer-Assisted Translation) để tối ưu hóa quy trình kiểm tra.
Quy trình chặt chẽ: Đảm bảo mọi bản dịch đều được kiểm tra kỹ lưỡng trước khi bàn giao.
Dịch vụ linh hoạt: Phù hợp với nhiều loại tài liệu và yêu cầu của khách hàng.
Bảo mật thông tin: Cam kết bảo vệ dữ liệu khách hàng tuyệt đối.
LQA (Localization Quality Assurance) là quy trình kiểm tra chất lượng bản địa hóa để đảm bảo bản dịch không chỉ chính xác về mặt ngôn ngữ mà còn phù hợp với ngữ cảnh, văn hóa và yêu cầu kỹ thuật của thị trường mục tiêu.
Chuyên gia chuyên môn (SME – Subject Matter Expert) đóng vai trò quan trọng trong quy trình đảm bảo chất lượng dịch thuật, đặc biệt đối với các lĩnh vực có thuật ngữ và nội dung phức tạp. Các vai trò chính của SME trong LQA bao gồm:
Xác thực độ chính xác của nội dung chuyên ngành: SME đảm bảo rằng các thuật ngữ chuyên ngành được sử dụng đúng cách và phản ánh chính xác ý nghĩa của tài liệu gốc.
Tư vấn về ngữ cảnh và văn phong: SME giúp điều chỉnh phong cách và giọng điệu của bản dịch sao cho phù hợp với ngành nghề và đối tượng mục tiêu.
Kiểm tra tính nhất quán trong hệ thống thuật ngữ: SME xác nhận rằng các thuật ngữ quan trọng được sử dụng đồng nhất trong toàn bộ tài liệu.
Hỗ trợ chỉnh sửa nội dung phức tạp: SME cung cấp hướng dẫn và phản hồi để cải thiện nội dung dịch thuật trong các lĩnh vực như y tế, pháp lý, kỹ thuật, tài chính, v.v.
Đảm bảo tính tuân thủ và chính xác pháp lý: Trong một số lĩnh vực nhạy cảm như luật pháp hay tài chính, SME đảm bảo bản dịch tuân thủ các quy định và tiêu chuẩn của ngành.
Sự tham gia của SME giúp nâng cao chất lượng bản dịch, giảm thiểu sai sót và đảm bảo nội dung dịch thuật thực sự hữu ích và chuyên nghiệp.
LQA tuân thủ (Compliance LQA) là một hình thức đảm bảo chất lượng dịch thuật tập trung vào việc tuân thủ các tiêu chuẩn, quy định pháp lý và hướng dẫn cụ thể của ngành. Dịch vụ này đặc biệt quan trọng trong các lĩnh vực có yêu cầu nghiêm ngặt như:
Y tế và dược phẩm: Đảm bảo bản dịch tuân thủ quy định của FDA, EMA hoặc các cơ quan y tế quốc tế khác.
Pháp lý: Đảm bảo nội dung dịch thuật chính xác về mặt pháp lý và phù hợp với luật pháp địa phương.
Tài chính: Tuân thủ các tiêu chuẩn kế toán, báo cáo tài chính theo quy định của IFRS, GAAP.
Công nghệ và bảo mật: Đảm bảo bản dịch tuân thủ các tiêu chuẩn ISO, GDPR hoặc các quy định bảo mật khác.
Việc thực hiện LQA tuân thủ giúp doanh nghiệp tránh được các rủi ro pháp lý, bảo vệ thương hiệu và đảm bảo tính hợp pháp của tài liệu khi sử dụng trên thị trường quốc tế.