AM > Dịch ngược và đối chiếu
Dịch ngược là qui trình quan trọng trong việc đánh giá sự chuẩn xác của một bản dịch. Hoạt động dịch ngược sẽ do một đội ngũ dịch thuật chuyên nghiệp, làm việc độc lập với đội ngũ dịch xuôi thực hiện.
Hoạt động dịch ngược thường áp dụng cho một số loại nội dung quan trọng, cần đến tính chính xác cao và được đảm bảo trách nhiệm bởi công ty dịch thuật uy tín.
Đối chiếu là một hoạt động kiểm tra đánh giá tính phù hợp của bản dịch so với bản gốc. Thông thường việc đối chiếu sẽ được thực hiện dựa trên sự đối chiếu bản dịch ngược so với bản gốc.
Mọi nguồn lực tham gia vào quá trình dịch thuật chuyên nghiệp tại AM Việt Nam đều được đào tạo nhận thức và thực hành bảo mật theo cam kết.
Dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp được cung cấp bởi đội ngũ các dịch giả và chuyên gia có kinh nghiệm và chuyên môn tương xứng.
AM Việt Nam duy trì liên tục tiêu chuẩn chất lượng ISO 9001:2015 do Viện Tiêu Chuẩn Anh (BSI) đánh giá chứng nhận.
Nguồn lực dồi dào và thực hiện công việc một cách có kế hoạch sẵn sàng để thay thế hoặc bổ sung vào quá trình cung cấp dịch vụ liên tục.
CẤP ĐỘ | TIÊU CHUẨN | NÂNG CAO | TÙY CHỈNH |
---|---|---|---|
Đơn giá theo từ |
450đ ~ 0.02+$ |
1100đ ~ 0.045+$ |
Liên hệ |
Chất lượng | Đáp ứng tiêu chí địch đúng, thống nhất, dễ đọc và đảm bảo tiến độ | Văn phong chuyên nghiệp phù hợp với lĩnh vực chuyên môn của tài liệu | Thiết kế đáp ứng yêu cầu chất lượng riêng biệt của từng khách hàng |
Nhân lực | Dịch thuật viên chuyên nghiệp trên 3 năm kinh nghiệm, đọc soát bởi dịch thuật viên có chuyên môn và kinh nghiệm | Dịch thuật viên từ 7 năm kinh nghiệm, có chuyên môn phù hợp, có chuyên gia tham gia cố vấn và đọc soát (luật sư, kỹ sư, bác sĩ, …) | Nhân lực được chọn lựa từ trên 3000 dịch thuật viên và chuyên gia có chuyên môn tại AM Việt Nam |
Văn bản áp dụng | Dịch thuật công chứng hồ sơ, nội dung website, văn bản nội bộ, tài liệu tham khảo, v.v. | Dịch thuật tài liệu chuyên ngành (pháp lý, hợp đồng, thử nghiệm lâm sàng, năng lượng, game, v.v.) | Thiết kế cho từng yêu cầu riêng biệt. |
Bảo đảm | Bảo hành 2 tháng Khắc phục miễn phí theo yêu cầu | Bảo hành từ 6 tháng Kiểm soát toàn diện và khắc phục miễn phí theo yêu cầu | Thiết kế cho từng yêu cầu riêng biệt. |
“Dịch ngược” (hay còn gọi là “back translation”) là quá trình dịch một văn bản đã được dịch sang ngôn ngữ đích trở lại ngôn ngữ gốc, mà không tham khảo bản gốc ban đầu.
Mục đích của dịch ngược là để kiểm tra tính chính xác và nhất quán của bản dịch ban đầu. Bằng cách so sánh bản dịch ngược với văn bản gốc, người kiểm tra có thể phát hiện ra các sai sót, hiểu lầm hoặc sự khác biệt về ngữ nghĩa giữa hai phiên bản.
Ví dụ: Nếu một đoạn văn tiếng Việt được dịch sang tiếng Anh, sau đó bản tiếng Anh này được dịch ngược lại sang tiếng Việt, thì hai bản tiếng Việt (bản gốc và bản dịch ngược) sẽ được so sánh để đánh giá độ chính xác của bản dịch tiếng Anh.
Dịch ngược thường được sử dụng trong các tài liệu quan trọng như hợp đồng, nghiên cứu khoa học, hoặc các văn bản pháp lý, nhằm đảm bảo rằng không có sự sai lệch trong quá trình dịch thuật.
Dịch ngược (back translation) rất quan trọng vì nó giúp đảm bảo tính chính xác, nhất quán và độ tin cậy của bản dịch ban đầu. Dưới đây là những lý do cụ thể giải thích tại sao dịch ngược lại quan trọng:
Dịch ngược giúp xác minh rằng bản dịch đã truyền tải đúng thông điệp và ý nghĩa của văn bản gốc. Nếu bản dịch ngược không khớp với bản gốc, điều đó cho thấy có thể đã xảy ra sai sót trong quá trình dịch.
Trong quá trình dịch, có thể xảy ra sự hiểu nhầm hoặc sử dụng từ ngữ không phù hợp với ngữ cảnh. Dịch ngược giúp phát hiện những lỗi này trước khi tài liệu được sử dụng chính thức.
Đối với các tài liệu quan trọng như hợp đồng pháp lý, tài liệu y tế hoặc hướng dẫn kỹ thuật, dịch ngược đảm bảo rằng mọi chi tiết đều được dịch một cách chính xác và nhất quán.
Trong các ngành như dược phẩm, y tế hoặc nghiên cứu khoa học, dịch ngược là bắt buộc để đáp ứng các tiêu chuẩn quốc tế và đảm bảo không có sai lệch trong nội dung.
Đối với các doanh nghiệp và tổ chức, việc thực hiện dịch ngược giúp tạo dựng niềm tin và uy tín với đối tác và khách hàng quốc tế, đảm bảo rằng tài liệu được dịch chính xác và đáng tin cậy.
Trong các văn bản pháp lý hoặc hợp đồng quốc tế, việc dịch sai có thể dẫn đến hậu quả nghiêm trọng về mặt pháp lý. Dịch ngược giúp giảm thiểu rủi ro bằng cách kiểm tra kỹ lưỡng sự chính xác của bản dịch.
Đối chiếu bản dịch ngược là một bước quan trọng trong quy trình dịch thuật để đảm bảo rằng thông điệp ban đầu được truyền tải đúng cách và không bị sai lệch qua các bước dịch. Đây là phương pháp hữu ích để kiểm soát chất lượng và độ chính xác của các bản dịch, đặc biệt là trong các lĩnh vực yêu cầu tính chính xác cao.
Dịch văn bản gốc sang ngôn ngữ đích (ví dụ: từ tiếng Việt sang tiếng Anh).
Dịch ngược bản dịch đích trở lại ngôn ngữ gốc (ví dụ: từ tiếng Anh trở lại tiếng Việt), do một dịch giả độc lập thực hiện (không phải người đã dịch lần đầu).
Đối chiếu bản dịch ngược với văn bản gốc để kiểm tra xem có sự khác biệt hoặc sai lệch nào không.
Đảm bảo độ chính xác:
Giúp phát hiện các sai sót hoặc hiểu lầm trong quá trình dịch thuật.
Kiểm tra tính nhất quán:
Đảm bảo rằng bản dịch không làm thay đổi ý nghĩa hoặc ngữ cảnh ban đầu.
Phát hiện lỗi diễn giải:
Đôi khi, người dịch có thể hiểu sai hoặc diễn giải không đúng ý nghĩa. Đối chiếu giúp phát hiện những sai sót này.
Đảm bảo chất lượng:
Đặc biệt quan trọng trong các tài liệu pháp lý, y tế, khoa học, hoặc hợp đồng kinh doanh, nơi sự chính xác là tối quan trọng.