Lập kế hoạch, tổ chức, thực hiện và kiểm soát các dự án dịch thuật để đảm bảo chất lượng, đúng thời gian và tối ưu hóa chi phí. Quản trị dự án dịch thuật đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo chất lượng và hiệu quả của quá trình dịch thuật.
Mọi nguồn lực tham gia vào quá trình dịch thuật chuyên nghiệp tại AM Việt Nam đều được đào tạo nhận thức và thực hành bảo mật theo cam kết.
Hoạt động dịch thuật được AM Việt Nam quản lý bằng công nghệ tiên tiến đạt chuẩn ngành dịch thuật quốc tế.
AM Việt Nam duy trì liên tục tiêu chuẩn chất lượng ISO 9001:2015 do Viện Tiêu Chuẩn Anh (BSI) đánh giá chứng nhận.
Nguồn lực dồi dào và thực hiện công việc một cách có kế hoạch sẵn sàng để thay thế hoặc bổ sung vào quá trình cung cấp dịch vụ liên tục.
Quản lý dịch thuật là quá trình lập kế hoạch, điều phối và kiểm soát các hoạt động liên quan đến dịch thuật nhằm đảm bảo chất lượng, tiến độ và hiệu quả của các dự án dịch thuật. Đây là một phần quan trọng trong ngành dịch thuật chuyên nghiệp, đặc biệt đối với các công ty dịch vụ ngôn ngữ, doanh nghiệp toàn cầu hoặc tổ chức có nhu cầu dịch nội dung sang nhiều ngôn ngữ khác nhau.
✅ Đảm bảo chất lượng bản dịch cao hơn nhờ quy trình kiểm soát chất lượng chặt chẽ.
✅ Tiết kiệm thời gian và chi phí bằng cách tối ưu hóa quy trình và sử dụng công nghệ hỗ trợ.
✅ Tăng tính nhất quán trong bản dịch với bộ nhớ dịch và cơ sở dữ liệu thuật ngữ.
✅ Nâng cao trải nghiệm khách hàng thông qua quy trình chuyên nghiệp, đảm bảo tiến độ và đáp ứng yêu cầu.
📌 Công ty dịch thuật: Cần hệ thống quản lý để xử lý nhiều dự án cùng lúc.
📌 Doanh nghiệp toàn cầu: Dịch tài liệu sản phẩm, website, hợp đồng sang nhiều ngôn ngữ.
📌 Tổ chức phi lợi nhuận: Cần dịch tài liệu hướng dẫn, báo cáo sang các ngôn ngữ địa phương.
📌 Nhóm dịch tự do (Freelance): Cần công cụ quản lý dự án cá nhân và bộ nhớ dịch.
Công nghệ dịch thuật là tập hợp các công cụ, phần mềm và giải pháp hỗ trợ quá trình dịch thuật nhằm nâng cao tốc độ, độ chính xác và tính nhất quán trong bản dịch. Các công nghệ này bao gồm từ phần mềm hỗ trợ dịch thuật (CAT tools) đến trí tuệ nhân tạo (AI), máy dịch tự động (MT) và hệ thống quản lý dịch thuật (TMS).
🔸 Nâng cao năng suất: Dịch giả có thể dịch nhanh hơn nhờ CAT tools và AI.
🔸 Giảm chi phí: Doanh nghiệp tiết kiệm chi phí khi sử dụng máy dịch thay vì thuê dịch giả.
🔸 Tăng độ chính xác: Công nghệ giúp kiểm tra thuật ngữ, ngữ pháp và ngữ cảnh để cải thiện chất lượng dịch.
🔸 Thúc đẩy toàn cầu hóa: Nội dung đa ngôn ngữ được dịch nhanh hơn, giúp doanh nghiệp mở rộng thị trường.
Hệ thống quản lý dịch thuật (TMS) là một phần mềm giúp tự động hóa và tối ưu hóa quá trình dịch thuật, từ việc quản lý dự án, phân công dịch giả, kiểm soát chất lượng, đến lưu trữ thuật ngữ và bộ nhớ dịch. Nó đặc biệt hữu ích cho các công ty dịch thuật, doanh nghiệp đa quốc gia, và các tổ chức có nhu cầu dịch nhiều ngôn ngữ.
Trong nền kinh tế toàn cầu ngày nay, các doanh nghiệp ngày càng tham gia vào các giao dịch xuyên biên giới. Cho dù đang thiết lập quan hệ đối tác, thuê dịch vụ hay mở rộng sang thị trường mới, các công ty phải đối mặt với những thách thức trong việc xử lý hợp đồng quốc tế.
Chip lượng tử hứa hẹn sẽ cách mạng hóa các lĩnh vực như mật mã học, mô phỏng vật liệu, tối ưu hóa và trí tuệ nhân tạo, nhưng vẫn còn nhiều thách thức cần vượt qua trước khi có thể ứng dụng rộng rãi.
Hạt Majorana: Khái niệm, Khám phá và Ứng dụng 1. Giới thiệu về Hạt Majorana
Dịch thuật tài liệu điện hạt nhân yêu cầu độ chính xác cao, hiểu biết sâu về thuật ngữ chuyên ngành và tuân thủ các tiêu chuẩn kỹ thuật. Dưới đây là hướng dẫn cụ thể để đảm bảo bản dịch chất lượng cao.
Việt Nam đã ký kết các hiệp định song phương với 30 quốc gia, theo đó một số loại giấy tờ được miễn hợp pháp hóa lãnh sự khi sử dụng giữa Việt Nam và các quốc gia này.
Dịch thuật không chỉ đơn thuần là chuyển đổi từ ngữ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà còn đòi hỏi hiểu biết chuyên sâu về ngôn ngữ, văn hóa, chuyên ngành và ngữ cảnh. Một dịch thuật viên có trình độ và kinh nghiệm sẽ giúp bản dịch đạt chất lượng cao, chính xác, tự nhiên và phù hợp với đối tượng mục tiêu.