Dịch hồ sơ thầu

Cung cấp dịch vụ dịch hồ sơ thầu chuyên nghiệp, nhanh chóng – chính xác – bảo mật. 

Cung cấp các dịch vụ dịch thuật hồ sơ thầu nhanh và chuẩn xác

Dịch thuật hồ sơ thầu

Cung cấp dịch vụ dịch thuật hồ sơ thầu chuyên nghiệp, đảm bảo độ chính xác cao, đúng thuật ngữ chuyên ngành và phù hợp với yêu cầu pháp lý.

Dịch thuật tài liệu gói thầu

Trong quá trình thực hiện gói thầu, có rất nhiều loại tài liệu cần dịch thuật để hỗ trợ thi công hoặc cung cấp dịch vụ.

Dịch thuật công chứng

Một số loại hồ sơ của nhà thầu có thể cần được công chứng, sao y, hợp pháp hóa để đảm bảo tính pháp lý khi tham gia các gói thầu tại Việt Nam và quốc tế.

Chuẩn bị và nộp hồ sơ

Cung cấp dịch vụ in ấn, đóng quyển và sắp xếp sơ dự thầu chuyên nghiệp. AM Việt Nam có thể thay mặt khách hàng tiến hành nộp hồ sơ và theo dõi quá trình đấu thầu đảm bảo tính cập nhật cao.

Tại sao cần dịch thuật công chứng

Dịch thuật hồ sơ thầu không chỉ là yêu cầu bắt buộc trong nhiều gói thầu mà còn giúp doanh nghiệp tăng cơ hội trúng thầu, mở rộng thị trường và khẳng định sự chuyên nghiệp. Vì vậy, cần lựa chọn đơn vị dịch thuật uy tín, có kinh nghiệm chuyên ngành và có nguồn lực mạnh mẽ để đảm bảo chất lượng bản dịch.

AM Việt Nam có hội đủ các yếu tố để có thể dịch thuật bất cứ hồ sơ dự thầu nào. Đội ngũ dịch thuật viên có kinh nghiệm trong việc dịch các hồ sơ thầu sẽ đảm bảo dịch nhanh chóng và chuẩn xác cho hồ sơ dự thầu của bạn.

Tại sao chọn AM Việt Nam dịch thuật hồ sơ thầu của bạn

Bảo mật

Mọi nguồn lực tham gia vào quá trình cung cấp dịch vụ tại AM Việt Nam đều được đào tạo nhận thức và thực hành bảo mật.

Nhanh & Chính xác

Yêu cầu dịch thuật công chứng của bạn sẽ được chúng tôi thực hiện ngay lập tức và bản giao sản phẩm hoàn thiện đúng hạn.

Trọn gói

Dịch vụ dịch thuật công chứng được cung cấp trọn gói với chi phí cố định. Bạn không phải lo lắng về các khoản phát sinh.

An toàn

Chúng tôi gìn giữ cẩn trọng tài sản của khách hàng trong điều kiện tốt nhất để tránh hỏng hóc, mất mát.

Yêu cầu báo giá dịch vụ dịch thuật hồ sơ thầu

CÂU HỎI THƯỜNG GẶP
VỀ DỊCH VỤ DỊCH THUẬT HỒ SƠ THẦU

Hồ sơ dự thầu gồm những gì?

Hồ sơ dự thầu là bộ tài liệu quan trọng mà nhà thầu cần chuẩn bị để tham gia đấu thầu. Thành phần của hồ sơ dự thầu thường được quy định trong hồ sơ mời thầu (HSMT) và có thể thay đổi tùy theo yêu cầu của từng gói thầu.

Dưới đây là các thành phần cơ bản của một bộ hồ sơ dự thầu:

HỒ SƠ PHÁP LÝ CỦA NHÀ THẦU

Giấy tờ chứng minh tư cách hợp lệ của nhà thầu:

 

  • Giấy đăng ký kinh doanh (hoặc giấy phép hoạt động).
  • Chứng chỉ năng lực hoạt động xây dựng (nếu là gói thầu xây dựng).
  • Giấy chứng nhận đăng ký mã số thuế.
  • Giấy ủy quyền ký hồ sơ dự thầu (nếu không phải người đại diện pháp luật ký).
  • Thỏa thuận liên danh (nếu là nhà thầu liên danh).

Các giấy tờ pháp lý khác (nếu có):

 

  • Chứng chỉ ISO, chứng nhận chất lượng sản phẩm/dịch vụ.
  • Giấy ủy quyền của đối tác (nếu đại diện cho một công ty khác).

HỒ SƠ NĂNG LỰC NHÀ THẦU

Năng lực tài chính:

 

  • Báo cáo tài chính 2-3 năm gần nhất (có kiểm toán).
  • Xác nhận số dư tài khoản ngân hàng.
  • Cam kết tài chính, bảo lãnh dự thầu (nếu có yêu cầu).
Năng lực kinh nghiệm:
  • Danh sách các dự án đã thực hiện tương tự.
  • Hợp đồng đã ký kết với các chủ đầu tư khác.
  • Thư giới thiệu, đánh giá từ đối tác trước đây (nếu có).
Năng lực nhân sự:
  • Danh sách nhân sự chủ chốt tham gia gói thầu.
  • Bằng cấp, chứng chỉ hành nghề của nhân sự (kỹ sư, kiến trúc sư, kế toán…).
  • Hợp đồng lao động với nhân sự chính.

Năng lực thiết bị, công nghệ (nếu có):

 

  • Danh sách máy móc, thiết bị sẽ sử dụng.
  • Giấy chứng nhận sở hữu hoặc hợp đồng thuê/mua thiết bị.

HỒ SƠ KỸ THUẬT

Phương án kỹ thuật thực hiện gói thầu:
  • Giải pháp thi công hoặc kế hoạch thực hiện.
  • Tiến độ triển khai dự án.
  • Biện pháp đảm bảo chất lượng, an toàn lao động.
  • Danh mục vật tư, thiết bị sử dụng.
  • Bản vẽ thiết kế (nếu có).

Các tiêu chuẩn áp dụng:

 

  • Tiêu chuẩn kỹ thuật, quy chuẩn xây dựng (nếu là gói thầu xây dựng).
  • Danh mục các tiêu chuẩn chất lượng, kiểm định.
Bảng phân công nhân sự, máy móc thiết bị theo tiến độ:
  • Ai sẽ phụ trách từng phần công việc.
  • Máy móc nào được sử dụng cho từng giai đoạn.

HỒ SƠ TÀI CHÍNH & GIÁ DỰ THẦU

Bảng chào giá chi tiết:
  • Giá vật liệu, nhân công, thiết bị, vận hành…
  • Tổng mức đầu tư và đơn giá cụ thể.

Dự toán chi phí:

 

  • Tổng hợp chi phí theo từng hạng mục.
  • Dự phòng rủi ro, chi phí phát sinh (nếu có).
Thư bảo lãnh dự thầu:
  • Chứng thư bảo lãnh từ ngân hàng (nếu hồ sơ mời thầu yêu cầu).

CÁC VĂN BẢN CAM KẾT & BIỂU MẪU

Các mẫu biểu theo quy định của HSMT:

Đơn dự thầu.

Cam kết bảo hành, bảo trì.

Cam kết không vi phạm pháp luật, không vi phạm đấu thầu.

Bản cam kết thực hiện hợp đồng:Cam kết thực hiện theo đúng hợp đồng nếu trúng thầu.
Cam kết bảo mật thông tin & quyền lợi:Bảo mật thông tin trong quá trình đấu thầu.

 

Dịch thuật công chứng là gì?

Dịch thuật công chứng là quá trình dịch các văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác và sau đó xác nhận bản dịch đó bởi một công chứng viên có thẩm quyền. Công chứng viên sẽ xác nhận rằng bản dịch là chính xác và đúng với bản gốc, đồng thời chứng thực chữ ký của người dịch. Đây là một yêu cầu pháp lý khi các tài liệu cần sử dụng trong các thủ tục hành chính, pháp lý, hoặc các giao dịch quốc tế, đảm bảo tính hợp lệ và giá trị pháp lý của bản dịch.

Xem thêm >

Sao y công chứng là gì?

Sao y công chứng là quá trình sao chép chính xác một bản sao của tài liệu gốc và sau đó công chứng viên xác nhận bản sao đó là đúng và phù hợp với bản gốc. Điều này có nghĩa là bản sao được công chứng có giá trị pháp lý tương đương với bản gốc trong các giao dịch pháp lý, hành chính hay thủ tục liên quan.

Quá trình sao y công chứng thường bao gồm:

  1. Xác minh bản sao: Công chứng viên sẽ kiểm tra bản sao và so sánh với bản gốc để đảm bảo nội dung chính xác, không thay đổi.
  2. Công chứng viên ký và đóng dấu: Sau khi xác minh, công chứng viên sẽ ký tên và đóng dấu vào bản sao, xác nhận rằng bản sao đó là chính xác và có giá trị pháp lý.

Sao y công chứng thường được yêu cầu khi nộp tài liệu cho các cơ quan nhà nước, tòa án, hoặc trong các giao dịch quốc tế, giúp bảo vệ quyền lợi hợp pháp và đảm bảo tính hợp lệ của tài liệu.

Hợp pháp hóa lãnh sự là gì?

Hợp pháp hóa lãnh sự là quá trình xác nhận tính xác thực của chữ ký, con dấu hoặc chức danh của người ký trên các giấy tờ, tài liệu do cơ quan, tổ chức nước ngoài cấp để tài liệu đó có giá trị sử dụng tại một quốc gia khác.

Mục đích của hợp pháp hóa lãnh sự

  • Giúp tài liệu nước ngoài được công nhận và sử dụng hợp pháp tại Việt Nam hoặc ngược lại.
  • Đảm bảo tính chính xác và hợp pháp của giấy tờ trong giao dịch quốc tế.
  • Phục vụ các mục đích như du học, định cư, làm việc, đầu tư, kết hôn, v.v.

Lưu ý quan trọng

Tại sao cần Dịch thuật hồ sơ thầu?

Tại sao cần dịch thuật hồ sơ thầu?

Dịch thuật hồ sơ thầu đóng vai trò quan trọng và bắt buộc trong nhiều trường hợp, đặc biệt khi tham gia đấu thầu quốc tế hoặc làm việc với đối tác nước ngoài. Dưới đây là những lý do chính:

1. Đáp ứng yêu cầu pháp lý và quy định đấu thầu

  • Nhiều gói thầu quốc tế yêu cầu hồ sơ phải được dịch sang ngôn ngữ chính thức của quốc gia đó (ví dụ: Tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn…).
  • Đảm bảo hồ sơ đúng quy định pháp luật, tránh bị loại vì sai sót về ngôn ngữ.
  • Một số hồ sơ cần dịch thuật công chứng để có giá trị pháp lý.

2. Giúp nhà thầu tiếp cận và mở rộng thị trường quốc tế

  • Nếu muốn tham gia đấu thầu tại các dự án nước ngoài, nhà thầu cần dịch thuật để trình bày năng lực một cách rõ ràng và chuyên nghiệp.
  • Việc dịch thuật chính xác giúp nâng cao uy tín, tăng khả năng trúng thầu.

3. Đảm bảo tính chính xác của các thuật ngữ chuyên ngành

  • Hồ sơ thầu thường chứa các thuật ngữ pháp lý, kỹ thuật, tài chính phức tạp.
  • Nếu dịch sai, có thể gây hiểu lầm hoặc làm mất giá trị pháp lý của hồ sơ.
  • Dịch thuật chuyên nghiệp giúp đảm bảo nội dung đúng ngữ cảnh và phù hợp với tiêu chuẩn ngành.

4. Tạo ấn tượng chuyên nghiệp với bên mời thầu

  • Hồ sơ dịch thuật chất lượng cao giúp thể hiện tính chuyên nghiệp và năng lực của nhà thầu.
  • Một bản dịch kém có thể khiến nhà thầu bị đánh giá thấp hoặc mất cơ hội trúng thầu.

5. Đảm bảo sự thống nhất trong hồ sơ dự thầu

  • Nhiều hồ sơ thầu gồm nhiều tài liệu khác nhau: hồ sơ pháp lý, tài chính, kỹ thuật
  • Dịch thuật chính xác giúp giữ nguyên nội dung gốc và đảm bảo sự đồng nhất giữa các phần.

6. Hỗ trợ đàm phán & làm việc với đối tác nước ngoài

  • Sau khi trúng thầu, doanh nghiệp cần tiếp tục làm việc với các đối tác nước ngoài.
  • Dịch thuật giúp quá trình thương thảo hợp đồng, triển khai dự án thuận lợi hơn.