Dịch thuật lĩnh vực tài chính không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ mà còn đòi hỏi kiến thức chuyên môn và sự cẩn trọng để đảm bảo độ chính xác và chuyên nghiệp.
Các tài liệu thị trường tài chính thường xoay quanh các hoạt động mua bán và trao đổi các công cụ tài chính, như cổ phiếu, trái phiếu, ngoại hối, và các sản phẩm phái sinh.
Chúng tôi kết hợp qui trình dịch thuật và bản địa hóa chuyên nghiệp để đảm bảo sự hoàn hảo cho các sản phẩm Fintech.
Dịch thuật lĩnh vực tài chính yêu cầu người dịch có kiến thức tài chính & kinh tế chuyên sâu cả hai ngôn ngữ, cũng như sự hiểu biết về văn hóa và hệ thống tài chính của các quốc gia liên quan. Đây là một lĩnh vực yêu cầu độ chính xác cao, vì chỉ cần một lỗi nhỏ cũng có thể dẫn đến những hiểu lầm nghiêm trọng hoặc sai sót tài chính.
Mọi nguồn lực tham gia vào quá trình cung cấp dịch vụ dịch thuật tại AM Việt Nam đều được đào tạo nhận thức và thực hành bảo mật nghiêm ngặt.
Dịch vụ dịch thuật lĩnh vực tài chính AM Việt Nam được cung cấp bởi đội ngũ các dịch giả và luật sư giàu kinh nghiệm và có chuyên môn tương xứng.
AM Việt Nam cung cấp dịch vụ dịch thuật lĩnh vực tài chính đạt tiêu chuẩn chất lượng ISO 9001:2015 do Viện Tiêu Chuẩn Anh (BSI) đánh giá chứng nhận.
Việc cung cấp dịch vụ liên tục, không gián đoạn dựa trên nền tảng công nghệ tiên tiến và đội ngũ nhân lực có chiều sâu là thế mạnh của AM Việt Nam.
Lĩnh vực tài chính đòi hỏi sự chính xác cao, vì sai sót nhỏ trong dịch thuật có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng về pháp lý và kinh tế. Dịch vụ dịch thuật tài chính chất lượng cao giúp doanh nghiệp tuân thủ các quy định pháp luật tại các quốc gia khác nhau, tránh những tranh chấp pháp lý do lỗi dịch thuật.
Với những doanh nghiệp hoạt động quốc tế, dịch thuật chính xác các tài liệu tài chính giúp xây dựng lòng tin đối với đối tác và khách hàng. Các báo cáo tài chính, hợp đồng đầu tư, văn bản thuế chính khi được dịch chính xác sẽ tăng độ minh bạch, nâng cao tính chính thức của doanh nghiệp trên thị trường quốc tế.
Dịch thuật tài chính đảm bảo rằng các nhà đầu tư và doanh nghiệp hiểu rõ tình hình tài chính thông qua các báo cáo tài chính, báo cáo thuế, văn bản quản trị tài chính, giúp họ ra quyết định đúng đắn và hiệu quả.
Báo cáo tài chính (báo cáo kết quả kinh doanh, báo cáo lợi nhuậu, bảng cân đối kế toán)
Bản cáo bạch tài chính
Hợp đồng đầu tư, mua bán, sáp nhập doanh nghiệp
Báo cáo thuế, tài liệu kế toán
Phân tích tài chính và nguyên cứu đầu tư
Các tài liệu quản trị rủi ro tài chính
Dịch thuật tài chính yêu cầu độ chính xác tuyệt đối vì chỉ một lỗi nhỏ cũng có thể dẫn đến sai sót nghiêm trọng, gây thiệt hại về tài chính hoặc tranh chấp pháp lý. Các thuật ngữ chuyên ngành phải được dịch đúng theo bối cảnh, không được phép có sự nhập nhằng hay dịch sai nghĩa.
Tài liệu tài chính thường phải tuân thủ các chuẩn mực kế toán quốc tế như IFRS (Chuẩn mực Báo cáo Tài chính Quốc tế), GAAP (Nguyên tắc Kế toán Chấp nhận Chung), cũng như quy định pháp lý tại từng quốc gia. Người dịch phải am hiểu các tiêu chuẩn này để đảm bảo tài liệu dịch không bị sai lệch hoặc vi phạm quy định pháp lý.
Tài liệu tài chính chứa thông tin nhạy cảm về doanh thu, lợi nhuận, thuế, chiến lược đầu tư, v.v. Việc rò rỉ thông tin có thể ảnh hưởng đến uy tín và lợi ích của doanh nghiệp. Do đó, dịch thuật tài chính phải được thực hiện với các biện pháp bảo mật cao, như ký kết thỏa thuận bảo mật (NDA) và sử dụng hệ thống lưu trữ an toàn.
Dịch thuật tài chính không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ mà còn phải đảm bảo các thuật ngữ chuyên ngành tài chính – kế toán – đầu tư được sử dụng một cách chính xác, nhất quán. Người dịch cần có kiến thức sâu rộng về lĩnh vực tài chính để đảm bảo thuật ngữ dịch đúng với ngữ cảnh và chuẩn mực của ngành.
Lĩnh vực tài chính đòi hỏi sự cập nhật nhanh chóng và chính xác. Việc dịch thuật phải đảm bảo thời gian hoàn thành đúng hạn, đặc biệt đối với các báo cáo tài chính, báo cáo thuế hoặc tài liệu giao dịch quan trọng. Sự linh hoạt trong dịch thuật giúp doanh nghiệp kịp thời nắm bắt cơ hội thị trường và duy trì hoạt động kinh doanh ổn định.
Tất cả tài liệu dịch thuật tài chính cần trải qua quá trình kiểm tra nghiêm ngặt bởi các chuyên gia ngôn ngữ và chuyên gia tài chính trước khi được sử dụng. Việc hiệu đính giúp loại bỏ sai sót, đảm bảo tính nhất quán và chuẩn xác của nội dung.
Tài liệu tài chính thường có nhiều định dạng khác nhau như bảng biểu, báo cáo, biểu đồ, hợp đồng, v.v. Người dịch cần có kỹ năng xử lý các định dạng này để đảm bảo tính trực quan và dễ hiểu trong tài liệu sau khi dịch.
AM Việt Nam có cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng các tài liệu tài chính đa ngôn ngữ bao gồm:
Quý vị có thể tìm hiểu thêm dịch vụ dịch thuật công chứng tại đây >>