Skip to content

Tương lai dịch thuật trong Ngành Dịch vụ Tài chính

Dịch thuật trong ngành dịch vụ tài chính

Số hóa đang thay đổi diện mạo ngành tài chính và các Fintech đang dần thay đổi cuộc chơi. Trước kia các tổ chức tài chính quản lý dữ liệu một cách bị động và các giao dịch thường trực tiếp mặt đối mặt. Họ cũng gặp nhiều khó khăn trong việc khai thác tiềm năng dữ liệu khách hàng mà họ đang có. Nhưng ngày nay, với sự bùng nổ của BigData, AI và các Fintech đã đem lại lợi ích cho cả các tổ chức tài chính và khách hàng. Chỉ cần một thiết bị di động trên tay, cài một vài ứng dụng là có thể xử lý các yêu cầu tài chính từ đầu tư, cho vay đến thanh toán hàng hóa.

Các ngân hàng thương mại đang đi tìm công nghệ mới để đẩy mạnh phát triển trước sự cạnh tranh gay gắt từ những công ty tài chính công nghệ (Fintech) và ngân hàng trực tuyến (Online Banking) vốn đã đi trước vài bước trong cuộc đua về tương tác khách hàng.

Các bên cung cấp giờ đã hiểu rằng nắm bắt cơ hội số hóa cho phép khách hàng có thêm quyền kiểm soát, thêm lựa chọn và truy cập dễ dàng hơn tới nguồn tiền của mình. Đổi lại, các doanh nghiệp có thể cải thiện khả năng tiếp cận dữ liệu cho phép họ hiểu được hành vi khách hàng và dự đoán mức tăng doanh thu và lợi nhuận.

Các công ty đa quốc gia đang đầu tư mạnh vào trí tuệ nhân tạo, phân tích dữ liệu, blockchain, tự động hóa quy trình và Internet Vạn vật để cập nhật và làm mới liên tục hệ thống của mình. Việc này đòi hỏi đầu tư liên tục vào công cụ và nền tảng mới, bản địa hóa chính xác các sản phẩm và dịch vụ mà vẫn đảm bảo tuân thủ các quy định khác nhau trên thế giới.

Số hóa trải nghiệm khách hàng còn ảnh hưởng đến nhiều tương tác khác nhau cần đến dịch thuật tài chính.

Tài liệu số trong lĩnh vực tài chính

Chỉ cách đây vài năm, khách hàng thường yêu cầu chúng tôi dịch các báo cáo tài chính được in trên giấy. Hiện nay khách hàng ưa thích bản số hóa (bản mềm) hơn nhiều tiện ích hiển thị và lưu trữ của nó. Trước đây có thể mất vài ngày để chờ tài liệu đến nhưng nay chỉ cần trong một vài giây.  Cũng với việc ứng dụng chữ ký số và xác thực số nên các cơ quan chức năng cũng đã cho phép các doanh nghiệp lưu hành và chấp nhận các bản điện tử thay vì nộp bản giấy.

Chuyển đổi số gắn liền với việc tăng khả năng tương tác cho tài liệu, cho phép người quan tâm có thể truy cập thông tin tức thì. Việc chuyển đổi các báo cáo sang dạng mềm cũng giúp cho công việc dịch thuật trở lên nhanh chóng và thuận lợi hơn. Người dịch vì thế cũng có nhiều thời gian hơn để tập trung vào chuyên môn của mình thay vì mất nhiều thời gian xử lý và chờ đợi các văn bản cứng. 

Chatbot đa ngôn ngữ cho lĩnh vực tài chính

Không chỉ trong lĩnh vực tài chính, Chatbot AI dần trở thành hình thức trao đổi phổ biến, cho phép xử lý các giao dịch đa dạng từ thanh toán hóa đớn cho tới quản lý danh mục đầu tư. Khi doanh nghiệp vươn ra toàn cầu, nội dung chatbot sẽ được thực hiện bằng cả ngôn ngữ thị trường mục tiêu.

Nhưng để đào tạo một chatbot có thể nói chuyện một cách tương đối tự nhiên như nói đúng từ, cụm từ và từ đồng nghĩa không phải chuyện dễ dàng. Người dịch cần làm việc với các nhà phát triển về nhiều vấn đề, từ cách AI phân biệt giữa các câu có nội dung tương tự đến việc đảm bảo câu trả lời không vi phạm nguyên tắc từng quốc gia.

Dịch thuật cho các ứng dụng Fintech

Khi các dịch vụ tài chính khởi chạy ứng dụng toàn cầu có nghĩa ứng dụng của họ cũng sẽ được bản địa hóa cho thị trường mục tiêu. Nội dung của các chiến dịch truyền thông trên các App Fintech cũng sẽ cần được dịch thuật. 

Trên các thiết bị di động công việc bản địa hóa sẽ khó khăn hơn do việc khống chế độ dài hiển thị của nội dung. Một thực tế cho thấy các App rất dễ bị phá vỡ giao diện khi ứng dụng được hiện thị giữa các ngôn ngữ khác nhau. Bạn cũng nên biết độ dài câu tiếng Việt sẽ gấp khoảng 30% độ dài câu tiếng Anh khi được dịch ra. Và không phải một thuật ngữ tài chính tiếng Anh nào cũng có thể có được một thuật ngữ tài chính bằng tiếng Việt tương ứng. 

Một vấn đề lớn khác là fonts chữ. Các ứng dụng sẽ phải sử dụng các font chữ quốc tế để có thể hiển thị đồng thời các hệ chữ khác nhau như tiếng Anh, tiếng Việt, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn Quốc, tiếng Thái, …

Ngoài ra, bản địa hóa ứng dụng cho nền tảng iOS và Android sử dụng hệ thống “khóa và chuỗi” tương tự (nhưng không giống nhau). Có nghĩa mỗi chuỗi sẽ được gắn với 1 khóa. Các ứng dụng sẽ đọc các khóa và có một modun để tham chiếu đến chuỗi tương ứng để hiển thị. Để bản địa hóa thành công, người dịch phải làm việc với nhà phát triển để khớp các chuỗi với các khóa – bản thân việc này đã đủ khó, chưa kể đến phải đảm bảo phù hợp ngôn ngữ tài chính.

Có hai cách để quy trình dịch các định dạng mới diễn ra trơn tru, đó là quốc tế hóa các phần mềm trước khi bản địa hóa. Cần đưa các kiểm nghiệm bản địa hóa và ngôn ngữ vào vòng đời phát triển của dự án để các bản dịch được kiểm duyệt trong ngữ cảnh và các vấn đề về trình bày và chức năng có thể được khắc phục trước khi đưa ra thị trường.

Dịch tài liệu truyền thông cho ngành tài chính ở dạng số hóa

Tài liệu truyền thông, tiếp thị được các ngân hàng và nhà môi giới sử dụng để tạo ấn tượng với khách hàng. Trước kia, mỗi tài liệu như vậy thường dài đến 30 trang in. Khách hàng thực sự sẽ không dễ dàng lĩnh hội được những tài liệu dài như vậy. Ngày nay với xu hướng tập trung vào trải nghiệm khách hàng nên họ sẽ lựa chọn việc lưu hành các tài liệu này ở dạng điện tử. Việc này sẽ giúp nâng cao tương tác, trực quan hơn và giúp khách hàng có trải nghiệm tốt hơn nhiều. Sự tích hợp giữa các công cụ kinh doanh thông minh như Microsoft Power BI hay Tableau đòi hòi các công ty cung cấp dịch vụ ngôn ngữ phải liên tục thích ứng với các định dạng mới ngoài định dạng truyền thống là Powerpoint hay PDF.

Dù đây không hoàn toàn là công việc của một biên dịch viên, những người chỉ có thể tập trung vào kỹ thuật ngôn ngữ, tương lai của các bản dịch tài chính sẽ đòi hỏi sự hợp tác chặt chẽ hơn giữa các những người lập trình, nhà thiết kế và nhà ngôn ngữ học.

Máy dịch AI trong bản dịch tài chính

Máy dịch AI ngày càng phức tạp nghĩa là nó đã có thể dịch tài liệu tài chính cho mục đích lưu hành nội bộ, nhưng lưu ý rằng công việc biên tập vẫn nằm ở người dịch có kinh nghiệm.

Điều thú vị là, một người dịch chuyên ngành tài chính giỏi không nhất thiết là một hiệu đính giỏi. Hiệu đính đòi hỏi một bộ kỹ năng khác và trải qua đào tạo chuyên biệt, bổ sung cho sự phát triển liên tục của các kỹ thuật và kiến thức mới cần thiết cho chuyên ngành này.

Sự can thiệp của người dịch xử lý con số và thuật ngữ phức tạp trong nội dung tài chính khó có thể bị loại bỏ một sớm một chiều. Nhưng sẽ có thể tạo ra khối lượng lớn bản dịch chuyên ngành tài chính có độ chính xác cực kỳ cao.

Tương lai của lĩnh vực dịch thuật tài chính sẽ thế nào?

Hệ thống luật và quy tắc tài chính phức tạp trên toàn cầu sẽ làm chậm quá trình chuyển đổi số tại một số lĩnh vực tài chính.  Tuy nhiên, bằng cách cho phép người dùng toàn cầu nắm kiểm soát tốt hơn tài khoản của mình và khả năng truy cập dịch vụ dễ dàng hơn, các công ty có thể linh hoạt hơn và có thể cung cấp trải nghiệm người dùng tốt hơn.

Người dịch chuyên ngành tài chính và các nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ là những chuyên gia trong lĩnh vực ngôn ngữ của các giao dịch này. Nhưng khi ngành công nghiệp đầu tư thêm công sức vào mục tiêu số hóa mức độ tương tác khách hàng, người dịch chuyên ngành tài chính thành công nhất cũng sẽ phải tìm tòi và am hiểu ngôn ngữ của các kỹ sư và nhà phát triển ứng dụng.